[ 기타 활동 ]/영어공부는 이렇게

영어 속담 격언

유니시티황 2011. 5. 22. 02:43



복사http://biszzang.com/110089645161

알아두면 유용한 영어속담/격언 모음입니다.

글쓰기를 할때 인용하면 글의 '품격'이 올라갑니다~

 

l  Proverb 모음

  

l  시작이 반이다Well begun is half done. 

l  천리 길도 한 걸음부터.  A journey of a thousand miles begins with a single step.

l  아무것도 하지 않는 것 보다는 늦게라도 하는 게 낫다.  Better late than never. 

l  오늘 할 일을 내일로 미루지 말라.  Never put off till tomorrow what you can do today. 

l  수고가 없으면 이득도 없다.  No pains, no gains. 

l  금상첨화  Icing on the cake. 

l  시간은 사람을 기다리지 않는다.  Time and tide wait for no man. 

l  시간은 돈이다.  Time is Money.

l  뜻이 있는 곳에 길이 있다.  Where there is a will, there is a way.

l  노력이 있어야 얻는 것이 있다.  No pains, no gains. 

l  호랑이 굴에 들어가야 호랑이를 잡는다.  Nothing ventured, nothing gained .

l  건강한 신체에 건강한 정신이 깃든다.  A sound mind in a sound body., 

l  천천히 그리고 꾸준히 하면 이긴다.  Slow and steady win the game. 

l  서두르면 일을 망친다.  Haste makes waste. 

l  급할수록 돌아가라.  The longest way round is the shortest way home.

l  로마는 하루 아침에 이루어지지 않았다(첫술에 배부르랴)  Rome was not built in a day.

l  세월이 약이다  Time heals old wounds.

l  연습하면 완벽해진다.  Practice makes perfect. 

l  행동보다 말이 쉽다.  Easier said than done. 

l  백문이 불여일견.  To see is to believe. 

l  천 마디의 말보다 한 번 보는 게 더 낫다.  A picture is worth a thousand words. 

l  일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다.  The early bird catches the worm. 

l  좋은 약은 입에 쓰다.  Good medicine tastes bitter.

l  필요는 발명의 어머니.  Necessity is the mother of invention. 

l  세 살 버릇 여든까지 간다.  What's learned in the cradle is carried to the grave. 

l  일석이조(한 개의 돌을 던져서 두마리 새를 잡는다)  Kill two birds with one stone. 

l  낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.  Walls have ears. 

l  똥 묻은 개 겨 묻은 개 나무란다.  The pot calls the kettle black. 

l  공자 앞에서 문자 쓴다.  To teach a fish how to swim. 

l  그림의 떡   Pie in the sky. 

l  남의 떡이 커 보인다. The grass is greener on the other side of the fence.

l  구르는 돌은 이끼가 안 낀다A rolling stone gathers no moss

l  쥐구멍에도 볕들 날이 있다Every dog has his day. 

l  지렁이도 밟으면 꿈틀거린다Even a worm will turn. 

l  돌다리도 두들겨 보고 건너라.  Look before you leap. 

l  낙숫물(처마끝에서 한 방울씩 떨어지는 물)이 바위를 뚫는다Many drops make a shower. 

l  콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다.  As one sows, so shall he reap. 

l  호랑이도 제 말하면 온다.  Talk of the devil and you'll hear the flutter of his wings.

l  바늘 도둑이 소도둑 된다.  He that will steal a pin will steal an ox. 

l  선무당이 사람 잡는다.  A little knowledge is dangerous. 

l  서투른 무당이 장고만 나무란다.(남의 탓만 한다.) Bad workman finds fault with his tools. 

l  서당개 3년이면 풍월을 읊는다 The sparrow near a school sings the primer. 

l  믿는 도끼에 발등 찍힌다Stabbed in the back. 

l  용두사미(용머리에 뱀꼬리)  Starts off with a bang and ends with a whimper

l  부전자전(그 아버지에 그 아들)  Like father, like son.  

l  유유상종(끼리끼리 어울린다.)  Birds of a feather flock together. . 

l  감언이설(듣기 좋은 소리)  Sweet talk. 

l  죽마고우(어릴 적 함께 놀던 친구)  A buddy from my old stomping grounds. 

l  잃어버리기 전에는 소중함을 알 수 없다.  You don't know what you've got until you've lost it. 

l  엎친 데 덮친 격  Adding insult to injury. 

l  두 마리 토끼를 잡으려다 둘 다 놓친다 You can't have your cake and eat it too

l  손안에 든 새 한마리는 풀숲에 있는 두 마리보다 낫다A bird in the hand is worth two in the bush

l  호미로 막을 데 가래로 막는다A stitch in time saves nine. 

l  재주는 곰이 넘고 돈은 딴 놈이 번다One man sows and another man reaps. 

l  예방이 치료보다 낫다Prevention is better than cure. 

l  소 잃고 외양간 고친다.  Mend the barn after the horse is stolen. 

l  소 귀에 경읽기  Talking to the wall. 

l  독 안에 든 쥐  A rat in a trap. 

l  미꾸라지 한 마리가 온 웅덩이를 흐린다.  One rotten apple spoils the barrel. 

l  벼룩의 간을 빼먹는다Can't get blood from a turnip. 

l  이미 엎질러진 물  It's no use crying over spilt milk

l  종로에서 빰 맞고 한강 가서 눈 흘긴다.  Go home and kick the dog. 

l  사촌이 땅을 사면 배가 아프다Turning green with envy. 

l  울며 겨자 먹기  Face the music. 

l  누워서 침 뱉기  Cut off your nose to spite your face. 

l  모르는 게 약  Ignorance is bliss. 

l  무소식이 희소식  No news is good news. 

l  잔디밭에서 바늘 찾기  Searching for a needle in a haystack. . 

l  개천에서 용났다.  A rags to riches story. 

l  손뼉이 마주쳐야 소리가 난다It takes two to tango. 

l  털어서 먼지 안 나는 사람 없다.  Everyone has a skeleton in the closet. 

l  콩으로 메주를 쑨다 해도 믿지 않는다.  You've cried wolf too many times. 

l  팥으로 메주를 쑨다 해도 믿는다You could sell him the Brooklyn Bridge. 

l  웃으면 복이 와요If you laugh, blessings will come your way. 

l  헌신짝 버리듯 한다Thrown away like an old shoe.  

l  김칫국부터 마시지 말라Don't count the chickens before they are hatched. 

l  제비 한 마리가 왔다고 여름이 온 것은 아니다.(속단은 금물)  One swallow does not make a summer. 

l  쇠뿔도 단김에 빼라.(기회가 왔을 때 해라.) Strike while the iron is hot. 

l  집만한 곳이 없다.  There is no place like home. 

l  가지 많은 나무 바람 잘날 없다.  There is no rest for a family(mother) with many children.

l  안보면 멀어진다Out of sight, out of mind. 

l  어려울 때의 친구가 진정한 친구이다A friend in need is a friend indeed. 

l  비가 내렸다 하면 억수로 퍼붓는다 (나쁜 일은 크게 터진다It never rains but it pours. 

l  나쁜 일은 혼자 오지 않는다.(화불단행Troubles never come singly. 

l  아니 땐 굴뚝에 연기 날까.  No smoke without fire. 

l  괴로움이 있으면 즐거움도 있다.  Every cloud has a silver lining. 

l  통은 나누면 반으로 줄어든다  A trouble shared is a trouble halved

l  누군가의 손해는 누군가의 이득 It's an ill wind that blows nobody good. 

l  송충이는 솔잎을 먹어야 산다He bit off more than he can chew. 

l  절이 싫으면 중이 떠나야지If you can't stand the heat, you must go out of the kitchen. 

l  짚신도 짝이 있다Every Jack has his Jill. 

l  천생연분  Match made in heaven . 

l  옷이 날개다Fine clothes make the man. (= Fine feathers make fine birds.) 

l  아름다움은 보는 사람의 눈에 달려 있다.(제 눈에 안경)  Beauty is in the eye of the beholder.

l  아내가 귀여우면 처가집 말뚝보고 절한다.  Love me, love my dog. 

l  금강산도 식후경  A loaf of bread is better than the song of many birds. 

l  죽은 자는 말이 없다  Dead men tell no tales.

l  제 버릇 개 못 준다.  A leopard can't change his spots.